-
“The cable network has decided to bring back their Flavor of Love rip-off show but Tequila will NOT be coming back! So, you horny women of America, be on the lookout. MTV is starting the search for the next bisexual bachelorette!”
-
I am so sick of these stories of white males caught on tape saying racist shit, and then running to Al Sharpton for forgiveness. Seriously I am so over this shit.
-
Hilarious satire. “Throngs of Chinese youths are flocking to tattoo parlors looking to colorfully emboss their bodies with “meaningful” English language words. “I couldn’t decide between CRYMPH or DLECH,” said Chengdu high school student Mingmei
Wendi Muse wrote:
ok, i love the chinese tattoo article…
it’s awesome/funny that people are doing that there…i suppose our written language to people who have characters must be seen as decorative in the role reversing process. but considering the simple nature of written english, hopefully there will be less likelihood of mis-strokes that make a word like shot into sh*t or “Hope” into “hoe” as we so frequently butcher asian characters/kanji (sp?)
Posted 02 Nov 2007 at 11:49 am ¶
Latoya Peterson wrote:
From Perez Hilton -
Dog The Bounty Hunter’s very own son was the one that sold the racially explosive private phone conversation of the star, which has put him in the middle of a media firestorm and caused A&E to halt production on his reality show.
“I guess because of whatever level of anger he had of his father, he felt the need to express it in that manner,” Dog’s attorny says, adding that the son sold the tape for “a lot” of money.
Stabbed in the back!
Posted 02 Nov 2007 at 2:14 pm ¶
RobynT wrote:
the one about chinese getting english tattoos is fake right? i mean… those quotes are ridiculous…
Posted 03 Nov 2007 at 1:20 pm ¶
Jessica wrote:
I think the Chinese Tattoo article is a fake?
Or did the purposefully include this statement by the Chinese tattoo artist just to be offensive:
“Beijing tattoo artist Johnny Chang echoed the sentiments of his American counterpart, “Kids are stupid. Funny nonsense tattoos make me laugh ha ha. I take letters from American soda cans and candy wrappers and rearrange them into words. GWIPO is my number one favorite. TWARP is also pretty lucky good!””
If you take a close look at the top picture in the article, it’s been photoshopped. So either shame on your Racilicious if you think it’s real, or is it sarcasm?
I believe that whole site is fake articles, so I’m not sure what the aim in posting that was?
Posted 04 Nov 2007 at 12:22 pm ¶
Jessica wrote:
Yeah the site is much like the Onion newspaper, satirical fake news. I think you should mention this is a parody.
I’m not sure why they felt the need in that article to make the Chinese tattoo artist’s English so off-key. Other than to be purely offensive, it makes little sense. When people are interview for newspaper articles and have bad grammar, they edit it, they don’t mock the person’s mastery of a language.
“The Onion-esque satire of UsedWigs will exercise your brain by defending its concept of truth over fiction. The authors at the site dub their funny stories “completely worthless news and distractions”.”
That’s right from the site.
Posted 04 Nov 2007 at 12:25 pm ¶
Carmen Van Kerckhove wrote:
Yes it’s fake. That’s why I called it satire - I thought that was pretty obvious?
Posted 04 Nov 2007 at 6:48 pm ¶
Wendi Muse wrote:
hmmmi feel really dumb for not realizing the chinese tattoo article was a fake! i read it quickly and was amused that other people saw how ridiculous the whole chinese character tattoo bit has become, at least insofar as people not having any knowledge of what the meaning is on something being permanently inked into their skin.
but…in real news…i see t-shirts in other countries all the time that use english in ways that are incorrect. the english is riddled with grammar mistakes, crazy non-existent sayings, and misspellings, but the shirts look cool b.c they contain a different language. on a similar note, i see the same problem here with products/clothing that contain foreign language as decoration more or less. the french on my shower curtain is so bad it makes me cringe, but if one doesn’t speak/read french, it’s just pretty.
what does that say about the value we assign to language?
Posted 05 Nov 2007 at 12:15 am ¶
Jessica wrote:
So then why is it not okay to use blackface in comedy, but alright to mock the Chinese tattoo artists English language skills? And I’m not saying people should use “blackface”, but what’s with the discrepancy?
Couldn’t the satire worked without making the Chinese tattoo artist look look a stereotype?
Posted 07 Nov 2007 at 3:51 pm ¶